Monday, May 08, 2006

Los titulos en México o "Y... ¿donde quedó el título?"

En serio, ¿quién es la persona que les pone los titulos en México a las peliculas extranjeras? me imagino que debe vivir bajo tierra para poder estar a salvo de quienes quisieramos encontrarlo. Aquí en México suceden dos situaciones generales en cuanto a los títulos: o revela completamente la trama o de plano es una recombinación de palabras recurrentes.

Como ejemplo del primer fenómeno está "A Japanese story" con Toni Collete, aquí le pusieron "historia de una infidelidad" el titulo delata toda la historia puesto que al conocer Collete al japonés, y sabiendo que ella es divorciada solo queda que el sea casado, de modo que cuando se revela el estado civil de este para nadie es ya una sorpresa. "Million Dollar Baby" -- "Golpes de la vida" (¡por qué no mejor le ponen "La hija de Pepe el Toro"!). "Thelma and Louise" -- "Un final inesperado" (menos mal lo usaron en esta y no para "The Sixth Sense"). Son pocos los casos en los que se justifica el cambio tan drástico, como cuando un titulo original hace referencia a alguna expresión idiomática del país de origen, o como en una reciente de Adrian Brody que en mx le pusieron "Regresiones" ya que el título en inglés es "The Jacket" (¿Quién iría a ver una película llamada "La Chaqueta"?).

En cuanto la segunda situación las palabras recurrentes en comedia son "pícaro", "loco" o "chiflado", en acción "fatal", "mortal" o "letal" (¿no les pasa que a veces confunden "atracción fatal" con "atracción mortal"? y tengo idea de que hay otra llamada "atracción letal"). "Inesperado" también es bastante recurrente ("milagros inesperados" -- "The green Mile")

En fin, los ejemplos son muchisimos, seguro que conocen algunos ¿qué opinión les merece está situación? mejor aun, ¿qué otros ejemplos pueden añadir?

2 Comments:

Blogger elizabeth hernandez said...

Hola,
Has puesto en la mesa un tema divertido e interesante.

Van los titulos que recuerdo:

Mulholland Dr -> Sueños, misterios y secretos.

Sin comentarios.

White Oleander -> Dejame vivir!


Jackie Brown -> Jackie Brown, la estafa.

12:09 PM  
Blogger Sara said...

Pasa mucho esto de cambiar los títulos del ingles al castellano, creo que deberían tener mas cuidado con los nombres que le ponen a las películas porque a veces uno sabe el nombre en ingles pero no la encuentra en castellano o viceversa. En cinefis mexico puedo encontrar las películas con los títulos originales, cosa que me parece muy buena, y también hay novedades de las mismas.

8:28 AM  

Post a Comment

<< Home